Jean Jacques Voullième, posblemente llamado Vuillème ha sido un personaje un tanto misterioso en la historia familiar. No es mucho lo que la crónica dice de él: lo describe como un tipo raro que, tras emigrar a Suiza con su padre y su hermano a los 18 años por razones religiosas, permaneció allí hasta los 44, cuando decidió ir a Prusia Oriental por razones desconocidas. La crónica dice que se casó en Prusia, al cabo de algunos años después de su llegada. Se dice que tuvo un único hijo, Abraham, por el cual, según dice, "no hizo demasiado". Murió a los 75 años, nunca reclamó la herencia dejada por su padre y su hermano que murió sin descendencia, y destruyó sus sellos familiares antes de morir. Esta versión de la histora de Jean Jacques ha dejado entre nosotros una serie de incógnitas respecto a su vida:
1. ¿Por qué se separó de su padre y su hermano y emigró a Prusia Oriental?, pues no existían razones aparentes para abandonar Suiza: ya no sufría de persecuciones religiosas y al parecer contaba con dinero, pues de hecho, al llegar a Prusia compró cuatro granjas.
2. La crónica familiar establece que el origen de los Voullième es Vouillé en Viennes, Francia. Sin embargo habiendo revisado los registros de nacimiento en una gran cantidad de localidades de Vienne anteriores a 1685 no se encuentra nadie con ese apellido, ni tampoco se encuentran apellidos similares que hubiesen sufrido una alteración posterior.
3. La crónica sostiene que Jean Jacques nació en un lugar llamado "Geneveys sur Fontaine" en 1667. Sin embargo no existe ningún sitio con ese nombre en Francia.
Nuestras indagaciones nos han llevado a resultados inesperados con respecto a la vida de Jean Jacques, que revelan posibles errores en la crónica, la que probabvlemente se escribió más de 100 años después de su llegada, basado en el relato oral..
En primer lugar, Jean Jacques no tuvo un sólo hijo sino un total de ocho, de los cuales al menos cinco llegaron a adultos. El hijo segundo, Abraham, es el antepasado de la actual familia Voullième. También logramos descubrir que se casó en Suiza y no en Prusia y que no viajó solo, sino con su mujer y con sus 2 hijos nacidos a la fecha: Jacob (1706) y Abraham (1709) . El tercer hijo, David (1711) puede haber nacido en el viaje o recién llegados a Prusia a finales del año 1711. En cualquiera de los dos casos, el viaje para su esposa Madelaine, haber sido muy duro. En la iglesia reformada de Judtschen se encuentra el registro de bautismo de un cuarto hijo de la pareja en 1718, el que no sobrevivió demasiados años. En un registro de inmigrantes de 1720, se menciona un Jean Jacques Villieme, su esposa y sus cuatro hijos cuyos nombres y fechas de nacimiento coinciden. Ese registro parece ser la constancia de recepción de los 117 Taler en animales y grano que entregaba la corona prusiana a los inmigrantes que habían llegado a poblar la zona devastada. Jean Jacques se volvió a casar en 1725 con otra inmigrante suiza -Lidia Favre- y tuvo cuatro hijas mujeres. Tal vez a este segundo matrimonio es al que se refiere la crónica al decir que se casó años después de su llegada a Prusia. Es probable también que las tierras que había recibido del rey de Prusia, en total un 16,5 hectáreas (=1 Hufe, 66 Morgen) haya sido heredada tras su muerte por los descendientes de su hijo mayor Jacob, pasando finalmente al yerno de éste Jean Pierre Rayguel, siendo esta circunstancia la que finalmente determinó que Abraham se convertiera en profesor.
En segundo lugar, respecto a su sitio de nacimiento, puede haber algún error de transcripción desde la caligrafía gótica alemana, y podría referirse a sitios que nada tienen que ver con Vouillé o Vienne, tales como "Genevrey" en el departamento de Alto Saona del Franco Condado, o bian a "Croix de Genevey à Quincieu", "Genevey à Succieu", "Genevey à Tullins" o "Le Genevey à Chapareillon" todos en en Isère, cerca de Grenoble. Pero es poco probable que exista confusión al respecto. Es más probable que la inscripción se refiera al "Geneveyes-sur-Fontaine" (actualmente "Fontaines" 47°2'38.68"N, 6°53'59.20"E, fotos de la derecha) que, junto "Les Geneveys-sur-Cofraine" y "Haute Geneveys", se construyó en el Departamento de Val-de Ruz, Canton Neuchâtel, Suiza, tras el incendio de Ginebra en 1291 (ver http://books.google.fr/books?id=o9wUAAAAQAAJ&
pg=PA192&lpg=PA192&dq=%22geneve). Esta localidad no está lejos de los pueblos de Tramelan, Cortebert, Corgemont, Champoz, Perefitte y Roches de donde venían los demás inmigrantes a los cuales se unió en su viaje y con los que enlazaría su estirpe en los dos siglos siguientes.
Además, como ya indicamos, se han revisado un número importante de localidades en Vienne, particularmente las de Vuillé y no se encuentra nadie con el apellido Voullième o con alguno parecido. En el cantón de Neuchatel en Suiza tampoco se encuentra exactamente el apellido Voullième, sin embargo, existen numerosos apellidos similares, tales como Vuillème, Vuillemez, Vuillemin, Voullemier, Vuilleumier, Vulliet, Vuillot, Vuillomenet, Vullermin. Entre ellos, el más numeroso es el apellido Vuillé., lo que hace pensar que el origen de los Voullième sea una rama de la familia Vuillé y no la aldea francesa de Vouillé y de allí la confusión de la crónica. Este nombre provendría de Wilhelm (Guillermo), cuyo significado es "voluntad de yelmo". Otra opción es que los apellidos Vuille y Voullieme tengan ambos un origen común en el nombre Guillermo, sin ser uno antecesor del otro, en cuyo caso la evolución sería Willhelm-Wuillaume -Vuillaume -Vuilleme-Voullieme (habiendo ocurrido este último cambio en Prusia como se indica más abajo).
Si realmente es el Cantón de Neuchâtel la tierra natal de Jean Jacques, entonces él no era un hugonote refugiado, sino un calvinista suizo al igual que todos sus compañeros de viaje. La crónica, escrita en Prusia, habría confundido los refugiados religiosos provenientes de Francia y Uckermark con los refugiados económicos suizos. En tal caso, no habría por qué pensar que las razones que motivaron a Jean Jacques a emigrar eran distintas a las de los demás emigrantes suizos: huir de las formas de trabajo servil colectivo a que estaban sometidos regularmente en Suiza.
Pero tampoco podemos estar seguros que Jean Jacques haya sido suizo, también es posible que la crónica haya confundido el dato de proveniencia inmediata con el sitio de nacimiento de Jean-Jacques. Es decir, podría haber sido un hugonote francés que vivía circunstancialmente en Geneveys-sur-Fontaine y haya decidido volver a emigrar junto a su núcleo familiar, tal vez por acompañar a la familia de su mujer u otras familias con las que tenía alguna relación estrecha. Eso explicaría por qué contaba con dinero para adquirir tierras. Verdún es un buen candidato para iniciar la exploración, básicamente por dos razones: hay registro de una familia Vuilleme, que vivía allí en la época en que nació Jean Jacques, y fue una zona en la que había un núero significativo de hugonotes. En todo caso las investigaciones en Francia se hacen más dificiles porque prácticamente no hay registros de hugonotes y después de 1685, los que no huyeron abjuraron.
En todo caso, todo parece indicar que el apellido, ya sea que provenga de Francia o de Suiza, sufrió deformaciones. De hecho, en los registros de Judtschen aparecen constantes variaciones de él para mencionar a los miembros de la familia: Vuillème, Voulleumier, Veuillame, Woullieme, Wliem, Woulliem, etc. Incluso en referencia a una misma persona se usan diversas formas, razón por la cual resulta dificil estar completamente seguro de que se trate de una o más familias de nombre parecido. Si se considera que nadie mejor que el propio Jean Jacques conocía su apellido, entonces la forma correcta debería ser Vuilleme, puesto que así aparece escrito en el único documento que se conserva con su firma: la lista de jefes de familia solicitando al Rey contar con culto en francés en Judtschen (ver artículo "el idioma de la misa"). Sólo desde comienzos del siglo XIX, la descendencia de Gottlieb (I) y Esther Matthee comienza a usar el apellido regularmente con "ou" como lo conocemos. Es probable que este cambio haya sido provocado por la administración napoleónica. Muchos nombres se afrancesaron o alteraron su escritura en aquella época. No sería raro entonces, que la actual forma Voullième haya surgido al escribir con fonética francesa la pronunciación que solían usar los miembros de la familia -ya germanizados tras la cuarta generación- para el apellido Vuilleme.
Los registros de inmigrantes suizos en Prusia dan cuenta de que, a lo menos, dos grupos familiares con apellido Vuilleme, Vuillemier o similar llegaron desde Suiza y se integraron a la comunidad reformada francoparlante de Judtschen:
1. ¿Por qué se separó de su padre y su hermano y emigró a Prusia Oriental?, pues no existían razones aparentes para abandonar Suiza: ya no sufría de persecuciones religiosas y al parecer contaba con dinero, pues de hecho, al llegar a Prusia compró cuatro granjas.
2. La crónica familiar establece que el origen de los Voullième es Vouillé en Viennes, Francia. Sin embargo habiendo revisado los registros de nacimiento en una gran cantidad de localidades de Vienne anteriores a 1685 no se encuentra nadie con ese apellido, ni tampoco se encuentran apellidos similares que hubiesen sufrido una alteración posterior.
3. La crónica sostiene que Jean Jacques nació en un lugar llamado "Geneveys sur Fontaine" en 1667. Sin embargo no existe ningún sitio con ese nombre en Francia.
Nuestras indagaciones nos han llevado a resultados inesperados con respecto a la vida de Jean Jacques, que revelan posibles errores en la crónica, la que probabvlemente se escribió más de 100 años después de su llegada, basado en el relato oral..
En primer lugar, Jean Jacques no tuvo un sólo hijo sino un total de ocho, de los cuales al menos cinco llegaron a adultos. El hijo segundo, Abraham, es el antepasado de la actual familia Voullième. También logramos descubrir que se casó en Suiza y no en Prusia y que no viajó solo, sino con su mujer y con sus 2 hijos nacidos a la fecha: Jacob (1706) y Abraham (1709) . El tercer hijo, David (1711) puede haber nacido en el viaje o recién llegados a Prusia a finales del año 1711. En cualquiera de los dos casos, el viaje para su esposa Madelaine, haber sido muy duro. En la iglesia reformada de Judtschen se encuentra el registro de bautismo de un cuarto hijo de la pareja en 1718, el que no sobrevivió demasiados años. En un registro de inmigrantes de 1720, se menciona un Jean Jacques Villieme, su esposa y sus cuatro hijos cuyos nombres y fechas de nacimiento coinciden. Ese registro parece ser la constancia de recepción de los 117 Taler en animales y grano que entregaba la corona prusiana a los inmigrantes que habían llegado a poblar la zona devastada. Jean Jacques se volvió a casar en 1725 con otra inmigrante suiza -Lidia Favre- y tuvo cuatro hijas mujeres. Tal vez a este segundo matrimonio es al que se refiere la crónica al decir que se casó años después de su llegada a Prusia. Es probable también que las tierras que había recibido del rey de Prusia, en total un 16,5 hectáreas (=1 Hufe, 66 Morgen) haya sido heredada tras su muerte por los descendientes de su hijo mayor Jacob, pasando finalmente al yerno de éste Jean Pierre Rayguel, siendo esta circunstancia la que finalmente determinó que Abraham se convertiera en profesor.
En segundo lugar, respecto a su sitio de nacimiento, puede haber algún error de transcripción desde la caligrafía gótica alemana, y podría referirse a sitios que nada tienen que ver con Vouillé o Vienne, tales como "Genevrey" en el departamento de Alto Saona del Franco Condado, o bian a "Croix de Genevey à Quincieu", "Genevey à Succieu", "Genevey à Tullins" o "Le Genevey à Chapareillon" todos en en Isère, cerca de Grenoble. Pero es poco probable que exista confusión al respecto. Es más probable que la inscripción se refiera al "Geneveyes-sur-Fontaine" (actualmente "Fontaines" 47°2'38.68"N, 6°53'59.20"E, fotos de la derecha) que, junto "Les Geneveys-sur-Cofraine" y "Haute Geneveys", se construyó en el Departamento de Val-de Ruz, Canton Neuchâtel, Suiza, tras el incendio de Ginebra en 1291 (ver http://books.google.fr/books?id=o9wUAAAAQAAJ&
pg=PA192&lpg=PA192&dq=%22geneve). Esta localidad no está lejos de los pueblos de Tramelan, Cortebert, Corgemont, Champoz, Perefitte y Roches de donde venían los demás inmigrantes a los cuales se unió en su viaje y con los que enlazaría su estirpe en los dos siglos siguientes.
Además, como ya indicamos, se han revisado un número importante de localidades en Vienne, particularmente las de Vuillé y no se encuentra nadie con el apellido Voullième o con alguno parecido. En el cantón de Neuchatel en Suiza tampoco se encuentra exactamente el apellido Voullième, sin embargo, existen numerosos apellidos similares, tales como Vuillème, Vuillemez, Vuillemin, Voullemier, Vuilleumier, Vulliet, Vuillot, Vuillomenet, Vullermin. Entre ellos, el más numeroso es el apellido Vuillé., lo que hace pensar que el origen de los Voullième sea una rama de la familia Vuillé y no la aldea francesa de Vouillé y de allí la confusión de la crónica. Este nombre provendría de Wilhelm (Guillermo), cuyo significado es "voluntad de yelmo". Otra opción es que los apellidos Vuille y Voullieme tengan ambos un origen común en el nombre Guillermo, sin ser uno antecesor del otro, en cuyo caso la evolución sería Willhelm-Wuillaume -Vuillaume -Vuilleme-Voullieme (habiendo ocurrido este último cambio en Prusia como se indica más abajo).
Si realmente es el Cantón de Neuchâtel la tierra natal de Jean Jacques, entonces él no era un hugonote refugiado, sino un calvinista suizo al igual que todos sus compañeros de viaje. La crónica, escrita en Prusia, habría confundido los refugiados religiosos provenientes de Francia y Uckermark con los refugiados económicos suizos. En tal caso, no habría por qué pensar que las razones que motivaron a Jean Jacques a emigrar eran distintas a las de los demás emigrantes suizos: huir de las formas de trabajo servil colectivo a que estaban sometidos regularmente en Suiza.
Pero tampoco podemos estar seguros que Jean Jacques haya sido suizo, también es posible que la crónica haya confundido el dato de proveniencia inmediata con el sitio de nacimiento de Jean-Jacques. Es decir, podría haber sido un hugonote francés que vivía circunstancialmente en Geneveys-sur-Fontaine y haya decidido volver a emigrar junto a su núcleo familiar, tal vez por acompañar a la familia de su mujer u otras familias con las que tenía alguna relación estrecha. Eso explicaría por qué contaba con dinero para adquirir tierras. Verdún es un buen candidato para iniciar la exploración, básicamente por dos razones: hay registro de una familia Vuilleme, que vivía allí en la época en que nació Jean Jacques, y fue una zona en la que había un núero significativo de hugonotes. En todo caso las investigaciones en Francia se hacen más dificiles porque prácticamente no hay registros de hugonotes y después de 1685, los que no huyeron abjuraron.
En todo caso, todo parece indicar que el apellido, ya sea que provenga de Francia o de Suiza, sufrió deformaciones. De hecho, en los registros de Judtschen aparecen constantes variaciones de él para mencionar a los miembros de la familia: Vuillème, Voulleumier, Veuillame, Woullieme, Wliem, Woulliem, etc. Incluso en referencia a una misma persona se usan diversas formas, razón por la cual resulta dificil estar completamente seguro de que se trate de una o más familias de nombre parecido. Si se considera que nadie mejor que el propio Jean Jacques conocía su apellido, entonces la forma correcta debería ser Vuilleme, puesto que así aparece escrito en el único documento que se conserva con su firma: la lista de jefes de familia solicitando al Rey contar con culto en francés en Judtschen (ver artículo "el idioma de la misa"). Sólo desde comienzos del siglo XIX, la descendencia de Gottlieb (I) y Esther Matthee comienza a usar el apellido regularmente con "ou" como lo conocemos. Es probable que este cambio haya sido provocado por la administración napoleónica. Muchos nombres se afrancesaron o alteraron su escritura en aquella época. No sería raro entonces, que la actual forma Voullième haya surgido al escribir con fonética francesa la pronunciación que solían usar los miembros de la familia -ya germanizados tras la cuarta generación- para el apellido Vuilleme.
Los registros de inmigrantes suizos en Prusia dan cuenta de que, a lo menos, dos grupos familiares con apellido Vuilleme, Vuillemier o similar llegaron desde Suiza y se integraron a la comunidad reformada francoparlante de Judtschen:
- Jean Jacques, proveniente de Geneveys-sur-Fontaines o de Hautes Geneveys, quien emigró con su esposa Madelaine e hijos.
- Abraham, proveniente de de Tramelan, quien contraería matrimonio con Marie Vieille Maire
Se mencionan a otras personas con el mismo apellido, cuya filiación no hemos logrado descubrir. Respecto a ellos no podemos estar seguros si son descendientes de Abraham o corresponden a otro grupo familiar emigrante. En la misma lista de firmas dirigido al Rey en el que aparece la firma de Jean Jacques Vuilleme, aparecen también las firmas de dos Veuelleumie, lo que hace pensar que eran una familia distinta, aunque en los registros eclesiasticos sean escritos iguales.
Hasta ahora no hemos podido encontrar los registros de matrimonio de Jean Jacques en Suiza, ni los del nacmiento de sus hijos mayores, que nos podrían disipar buena parte de nuestras dudas... en los registros de los mormones aparecen las iglesias reformadas de Fontaine y Cernier a partir de 1682, en ellas posiblemente se encuentre el matrimonio de Jean Jacques y el nacimiento de sus dos primeros hijos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario